Игра в бисер - Страница 171


К оглавлению

171

20

Преступать пределы (лат.).

21

Помните ли вы легенду о святом Христофоре?

– Согласно средневековым житиям, святой Христофор был простодушным силачом, решившим служить лишь самому великому в мире господину. Жития описывают, как он поступает на службу к царю, но замечает, что царь боится черта, после этого он решается быть слугой Сатаны, но, убедившись, что Сатана боится креста, становится служителем Иисуса Христа.

22

«Мудрость браминов» – цикл дидактических четверостиший немецкого поэта – романтика Фридриха Рюккерта (1788 – 1866).

23

Демон, гений – хранитель (греч.).

Daimonion(демон – греч.). – В такой форме слово ассоциируется с рассказами Платона и Ксенофонта о Сократе, который признавался, что часто и притом в самых важных случаях действует по иррациональному, подсознательному побуждению, в котором сам философ и его ученики усматривали голос персонифицированной личной судьбы человека, его «демона».

24

К абсурду (лат.).

25

Друг (лат.).

26

...который ранее обозначали также выражением, заимствованным у поэта Гете, – «Педагогическая провинция»...

– Здесь Гессе сам называет классический прообраз своей Касталии из «Годов странствий Вильгельма Мейстера».

Между Педагогической провинцией, как она изображена у Гете, и гессевской Касталией действительно существует некоторое сходство: и здесь и там мудрые и жречески преданные своему служению наставники работают над кропотливым выявлением и всесторонним культивированием задатков своих подопечных; и здесь и там господствует настроение некоего нецерковного «благочестия» – почтительного вживания в космический ритм бытия, что облекается в формы своеобразной обрядности (ср. у Гете систему ритуальных жестов, соответствующих долгу «троякого благоговения» – перед высшим, перед равным и перед низшим). Но утопия Гессе отмечена большей меланхолией, нежели утопия Просвещения: если перед адептами Педагогической провинции Гете «открываются неизмеримые поприща деятельности», то служители Касталии добровольно замыкаются в границы культурного микрокосмоса.

27

...и знаменитой ясеневой роще. – «Эшгольц» (нем.) и значит «ясеневая роща».

28

Отто, Шарлемань. – Характерная для Гессе игра в имена.

Покинувшие Касталию ученики наделены именами императоров раннего средневековья. Шарлемань – по – французски имя Карла Великого; что касается имени Отто, то это весьма обычное немецкое имя в комбинации с «Карлом Великим» вызывает в памяти многочисленных «Оттонов» на императорском троне, давших имя «Оттоновской эпохе» (X – XI вв.).

29

Избранные (лат.).

30

Цвет юношества (лат.).

31

Искусство для искусства (франц.).

32

Людовик Жестокий (лат.).

...небезызвестный Lodovicus Crudetis...(Людовик Жестокий) – латинизация прозвища «Луи Жестокий», которое Гессе дал своему другу, живописцу Луи Мулье (под таким прозвищем он фигурирует, между прочим, в повести «Последнее лето Клингзора», относящейся к 1920 г.).

33

Хатт II из Кальва (лат.).

Хатт II из Кальва.

– Хатты – латинское название древнегерманского племени, с которым связано наименование земли Гессен, а также появление фамилий типа «Гесс», «Гессе», «Гессен» и т.п. По воспоминаниям Гессе, гимназический учитель – латинист, оставивший у писателя на всю жизнь благодарную память, в шутку именовал маленького Германа «Chattus» (ср. написанный между 1944 и 1950 гг. очерк «Прерванный урок»). Кальв – родной город Гессе: значит, Хатт II из Кальва – двойник самого писателя. Эта биографичность подготовлена тем, что перед этим только что был поименован близкий друг Гессе «Луи Жестокий». (См. комм. выше.) Соблазн «чудаковатой» отрешенности от суеты мира и замыкания в бескорыстно – бесполезных играх духа – это соблазн, пережитый самим автором и описываемый им в тонах исповеди.

34

«Ум весьма восприимчив, занятия не скудны, поведение заслуживает похвалы» (лат.).

35

«Ум одаренный и чрезвычайно жадный до новых успехов, снискивает расположение своей обязательностью» (лат.).

36

Игроки (лат.).

37

Слуга (лат.).

38

Карло Ферромонте – итальянская форма имени и фамилии Карла Изенберга, немецкого музыковеда – фольклориста, друга и родственника Гессе. По собственному признанию писателя, образ Ферромонте – наиболее портретный образ во всем романе.

39

...ричеркары Фробергера... – Ричеркар – музыкальное произведение полифонического склада, имевшее распространение в западноевропейской музыке XIV – XVII вв. Фробергер Иоганн Якоб – немецкий композитор и органист XVII в. Все имена композиторов в романе подлинные.

40

...помышлял о том, чтобы стать бродячим музыкантом и кочевать со свадьбы на свадьбу... – Образ нищего музыканта, со времен шубертовского «Шарманщика» органично входящий в образную систему немецкой романтической традиции, был с очень большой непосредственностью пережит самим Гессе в период рассказов о Кнульпе (см. предисловие). Таким образом, эта фраза Магистра музыки есть прощание Гессе с меланхолически – безответственной мечтой, когда – то близкой ему самому.

41

В своем роде (лат.).

42

«Ши – цзин»(«Книга песен») – классическая антология древнекитайской песенной лирики, составленная, по преданию, самим Конфуцием.

171